「家族」や「親戚」の表現が何種類もある中国語。日本人にとって複雑に感じる呼び名が多いですが、中でも両親や兄弟姉妹の中国語は覚えやすいです。特に父の「爸爸 (bàba バーバ)」、母の「妈妈 (māma マーマ)」は日本語と音が近くて簡単ですね。
一方で、祖父母や親戚の話になると、父方と母方などで全く異なる呼び名が存在します。さらに地方によって違うケースもあり、混乱してしまいがち。
私、中国ゼミライターSIが中国・杭州で仲良くなった中国人女子は、お婆さんのことを「外婆 (wàipó ワィポォ)」と呼んでいました。標準語の中国語を習っていた私は、母方の祖母は「姥姥(lǎolao ラオラオ)」だと思っていたのです。
友人から上海や杭州〜南の広州辺りでは「外婆」と呼ぶ話を聞き、複数の呼び方があることを知りました。母方の家族に「外」の漢字を使っているのが興味深いですね。
こうして中国語に触れていると、中国人の一族に対するカルチャーが見えてきます。「やっぱり中国語は面白いなぁ」と実感し、もっと深く学びたくなります。そこで今回は、中国らしさを物語る「家族や親戚」の呼び方をまとめました!ぜひ、中国人家族のことを知って、学習にお役立てください。
「中国語スタート講座」に
参加して頂けませんか?
お願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、モニター受講生を募集します。
このページをご覧いただいた方を対象に、募集をスタートしましたので、ぜひ参加していただけませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルです。
無料とはいえ、日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法を解説しますので、一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。
詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
目次
1. 中国語の「家族」名称と呼称
中国語の家族は「家人(jiārén ジャレン)」または「家里人(jiālǐ rén ジャリーレン)」。親戚は「亲属(qīnshǔ チンシュ)」または「亲戚(qīnqī チンチー)」と言います。
日本語 | 中国語 |
家族 | Jiārén 家人 ジャレン |
Jiālǐ rén 家里人 ジャリー レン |
|
親戚 | Qīnshǔ 亲属 チンシュ |
Qīnqi 亲戚 チンチー |
1章では、それぞれの名称(書き言葉)と呼称(話し言葉)をまとめました。
名称(書き言葉)は正式な場面や目上の方と話すときの改まった言い方、呼称(話し言葉)は普段友達と家族について話すときの砕けた言い方をイメージしてください。
1-1.「お父さん」「お母さん」は名称と呼称で変化する
家族のことを話す時には必須の言葉。発音も簡単なので、すぐに覚えられます!
父 | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Fùqin 父亲 フーチン |
Bàba(Bà) 爸爸(爸) バーバ(バー) |
『【発音付】中国語で「パパ」を何と言う?立場別で覚える6フレーズ』
母 | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Mǔqin 母亲 ムーチン |
Māma(Mā) 妈妈(妈) マーマ(マー) |
『発音付|中国語で「お母さん」の呼び方、使い分けるコツ』
1-2. 兄弟姉妹の言い方は1種類ずつ
中国語の兄弟表現は、書き言葉と話し言葉で変化しません。
日本語 | 中国語 (書き言葉・話し言葉) |
兄 お兄ちゃん |
Gēge 哥哥 グァグァ |
姉 お姉ちゃん |
Jiějie 姐姐 ジェジェ |
弟 | Dìdi 弟弟 ディディ |
妹 | Mèimei 妹妹 メイメイ |
『中国語で「兄、お兄ちゃん」親しみを込めて呼んでみよう!|発音付』
『発音付|中国語で「姉」「お姉さん」 正しい呼び方とは?』
1-3. おじいちゃん・おばあちゃんの言い方は多い
おじいちゃん・おばあちゃんの表現は、話し言葉と書き言葉で異なる以外に、父方・母方でも変化します。
書き言葉の覚え方としては、祖父・祖母という漢字は日本語と同じで、母方のみ「外」を付けます。
祖父(父方) | |
書き言葉 | 話し言葉(おじいちゃん) |
Zǔfù 祖父 ズーフー |
Yéye 爷爷 イェ イェ |
祖父(母方) | |
書き言葉 | 話し言葉(おじいちゃん) |
Wài zǔfù 外祖父 ワイ ズーフー |
lǎoyé 老爷 ラオイェ |
祖母(父方) | |
書き言葉 | 話し言葉(おばあちゃん) |
Zǔmǔ 祖母 ズームー |
Nǎinai 奶奶 ナイナイ |
祖母(母方) | |
書き言葉 | 話し言葉(おばあちゃん) |
Wài zǔmǔ 外祖母 ワイ ズームー |
Lǎolao 姥姥 ラオラオ |
1-4. 息子・娘の言い方は1種類ずつ
息子・娘の中国語表現は、書き言葉と話し言葉で変化しません。
日本語 | 中国語 (書き言葉・話し言葉) |
息子 | Érzi 儿子 ァーズー |
娘 | Nǚ’ér 女儿 ニュァー |
(私の)子供 | Wǒ háizi 我孩子 ウォ ハイズー |
1-5. おじさん・おばさんの中国語表現は多い
日本語では両親の兄を「伯父(おじ)」、両親の弟を「叔父(おじ)」と書きますが、中国語では父方か母方か、親の兄か弟かで言い方が異なります。
・父方の姉妹…区別なし
・母方について…兄弟と姉妹でそれぞれ1種類ずつの呼び方
伯父(父の兄) | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Bófù 伯父 ブォフー |
Bóbo 伯伯 ブォブォ |
Dàbó 大伯 ダーブォ |
Dàyé 大爷 ダーイェ |
叔父さん(父の弟) | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Shūfù 叔父 シュフー |
Shūshu 叔叔 シュシュ |
伯父(母の兄)・叔父(母の弟) | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Jiùfù 舅父 ジゥフー |
Jiùjiu 舅舅 ジゥジゥ |
伯母さん(父の姉) 叔母さん(父の妹) |
伯母さん(母の姉) 叔母さん(母の妹) |
書き言葉・話し言葉 | 書き言葉・話し言葉 |
Gūmǔ 姑母 グームー |
Gūgu 姑姑 グーグー |
1-6. いとこの中国語表現は多いが法則がある
・書き言葉の母方のいとこ…「表」が付く
・父方は書き言葉と話し言葉で区別するが、母方は区別しない
・父方のいとこ…自分の兄弟姉妹と同様「哥哥」「姐姐」と言う場合も多い
日本語 | 中国語 (書き言葉・話し言葉) |
従兄(母方・自分より年上の男性) | Biǎoxiōng 表兄 ビィャォシィォン |
従弟(母方・自分より年下の男性) | Biǎodì 表弟 ビィャォディ |
従姉(母方・自分より年上の女性) | Biǎojiě 表姐 ビィャォジェ |
従妹(母方・自分より年下の女性) | Biǎomèi 表妹 ビィァォメイ |
1-7. 孫の中国語表現は法則的で種類も少ない
孫の中国語は、性別での区別の他に、娘の子供には「外」がつきます。
書き言葉と話し言葉で区別はしません。
日本語 | 中国語 (書き言葉・話し言葉) |
孫(息子の子供・男) | Sūnzi 孙子 スンズー |
孫(息子の子供・女) | Sūnnǚ 孙女 スンニュ |
孫(娘の子供・男) | Wài sūnzi 外孙子 ワイ スンズー |
孫(娘の子供・女) | Wài sūnnǚ 外孙女 ワイ スンニュ |
1-8. 甥・姪の表現は、男兄弟の子供・姉妹の子供で区別
自分の男兄弟の子供か、姉妹の子供かで呼び方を区別します。
男兄弟側には「侄」、姉妹側には「外甥」がつき、性別でも区別します。
甥(男兄弟の息子) | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Zhízi 侄子 ヂーズー |
Zhíer 侄儿 ヂーァー |
姪(男兄弟の娘) | |
書き言葉 | 話し言葉 |
Zhínǚ 侄女 ヂーニュ |
Zhínǚér 侄女儿 ヂーニュァー |
日本語 | 中国語 (書き言葉・話し言葉) |
甥(姉妹の息子) | Wài sheng 外甥 ワイ シォン |
姪(姉妹の娘) | Wài shengnǚ 外甥女 ワイ シォンニュ |
1-9. 家族間の呼びかけはフルネームやニックネーム
中国人は家族間でもフルネームやニックネームで呼ぶ場合が多いです。フルネームでの呼びかけは夫婦別姓の中国ならではですね。
私が観ている中国ドラマ「欢乐颂(Ode to Joy)Huānlè sòng ファンラソン」でも、主人公の一人「曲筱绡(Qū xiǎo xiāo チュシァォシァォ)」がお兄さんや両親から「曲筱绡」とフルネームで呼ばれていたり、「关雎尔(Guān jū ěr グァンジュァー)」が両親から「关关」とニックネームで呼ばれています。
最初は違和感がありましたが、ドラマを通してリアルな中国文化にも徐々に慣れてきました。中国人の家族観や恋愛観、人生観などで新たな発見もできて楽しいですよ。
2. 中国語で「家族」リアルフレーズ集
1章では、書き言葉と話し言葉をお伝えしました。2章では呼びかけ方も踏まえて、リアルに中国で使われているフレーズを紹介します。
父は日本へ出張する予定です。 Wǒ bàba jìhuà dào Rìběn chūchāi 我爸爸计划到日本出差。 ウォ バーバ ジーファ ダオ リーベン チューチャイ |
お母さん、ちょっと見てみて! Mā kàn yī kàn 妈,看一看! マー カン イー カン |
(子供に向かって)ねぇ、(あなたの)お父さんはどこに行ったの? Háizi Nǐ bà qù nǎlǐ 孩子,你爸去哪里? ハイズー ニーバー チュ ナーリー |
(子供に向かって)お前、まだ起きないの?(あなたの)お姉ちゃんはもう学校に行ったよ。 Háizi hái bù qǐchuáng ma Nǐ jiějie jiù qù xuéxiào 孩子,还不起床吗?你姐姐就去学校。 ハイズー ハイ ブー チーチュゥァン マー ニー ジェジェ ジゥ チュ シュェシァォ |
私は姉とよく一緒にご飯を食べにいきます。 Wǒ chángcháng gēn Wǒ jiějie yīqǐ qù chīfàn 我常常跟我姐姐一起去吃饭。 ウォ チャンチャン ゲン ウォ ジェジェ イーチー チュ チーファン |
お兄ちゃん、あんまりお酒飲みすぎないで! Gē bié hē tài duō de jiǔ a 哥,别喝太多的酒啊! グァ ビィェ ファ タイドゥォ ジゥ アー |
最近、あなたのお婆さまはお身体いかがですか? Zuìjìn Nǐ zǔmǔ shēntǐ hǎo ma 最近,你祖母身体好吗? ズイジン ニー ズームー シェンティ ハオマ? |
私の孫娘はパッチリとした目をして、可愛くて仕方ないよ。 Wǒ sūnnǚ dàdà de yǎnjing kě’ài dé bùdéliǎo 我孙女大大的眼睛,可爱得不得了。 ウォ スンニュ ダーダーデァ イェンジン クーアイ デァ ブーデァリィァオ |
私の叔母は有名な韓国語の通訳です。 Wǒ gūmǔ shìgè hěn yǒumíng de Hányǔ fānyì 我姑母是个很有名的韩语翻译 。 ウォ グームー シー グァ ヘン ヨウミン デァ ハンユー ファンイー |
姪は中国の大学院へ留学しているの。 Wǒ zhínǚér zài Zhōngguó de dàxué yánjiūshēng yuàn liúxué 我侄女儿在中国的大学研究生院留学。 ウォ ヂーニュァー ザイ ヂョングゥォ デェァ ダーシュェ イェンジゥシォン ユェン リィゥシュェ |
『【発音付】中国語で「妻・奥さん」「夫・旦那さん」って何て言うの?』
まとめ. 中国語の家族は日本と似ている部分が多い
中国語の家族の言い方の種類は日本に比べてとても多いですね。
一見複雑ですが、この記事で紹介した法則をヒントに特徴を覚えてください。捉え方としては日本に似ている部分もあります。
正式な場面での言い方と砕けた言い方が異なることや、「叔父」「伯父」など日本語と同じ部分もあるので、日本人が中国語を覚えることは他の国の人よりも断然有利ですね。漢字が分かる日本人の特権を生かして、中国語での家族表現にトライしてみましょう!
記事をお読みいただきありがとうございました。
中国語ゼミ読者のみなさまは、
・ネイティブとの会話を楽しみたい
・仕事で中国語を使えるようになりたい
・HSK、中国語検定に合格してキャリアアップしたい
・ドラマや映画を字幕なしで楽しみたい
・旅行で使える中国語を身につけたい
などなど、夢や目標をお持ちだと思います。
そんなあなたにお願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、このページをご覧いただいた方を対象にモニター受講生を募集します。
日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法がわかる講座に、参加してみませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルが、わかりやすく解説しますので一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
・中国語ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。
『初心者が中国語を学ぶ勉強法はこれ!10,000人指導のプロが伝授』
・また「中国語」にまつわる疑問を中国ゼミが徹底解説しています。
『中国語のすべて~四声・ピンインとは?方言は?学習法は?~』