中国語を「中国語らしく」使いこなすために、身に着けたい文法事項の一つ、「補語」。補語は日本語にない概念のため、単に「知っている」状態から「使える」レベルになるまでには、一定の時間と訓練が必要です。なかなか口になじまず、「苦手」と感じてしまう日本人学習者も多くいます。
しかし、ここは発想の転換!「苦手」とわかったなら、その部分を重点的に練習するのみ。用法を理解し、規則正しい練習を繰り返すことで必ず習得することができます。
今回の記事ではいくつかある補語の用法のうち、「結果補語」の中身について、例文とあわせてくわしく解説していきます。
知識を整理することで補語に対する理解が深まり、実際の会話の際の中国語運用能力もアップすることができるでしょう。それでは、一緒に頑張っていきましょうね。
「中国語スタート講座」に
参加して頂けませんか?
お願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、モニター受講生を募集します。
このページをご覧いただいた方を対象に、募集をスタートしましたので、ぜひ参加していただけませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルです。
無料とはいえ、日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法を解説しますので、一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。
詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
中級の壁!?おススメ・学習方法とは
本格的に補語の説明に入る前に、おススメの学習方法について触れていきます。
皆さんは、「中級の壁」という言葉を耳にされたことはありますか。
学習を始めて1年前後といえば、多くの学習者の方が
- 基礎発音の練習もこなし、伝わる発音を身につけた
- 初歩の文法も一通り学び終え、簡単な文章なら読み書きできる
- 身振り手振り交えながら、言いたいこともおおよそ言えるようになってきた
- 相手の意図も理解できつつある
このようなステージにいらっしゃいます。さぁ、ここからはより豊富な語彙を身につけ、表現できるレベルを上げてゆく段階だ。そう意気込んでますます勉強に励むも、実はこの時期には「勉強してもしても、伸びが感じられない」という成長の踊り場のようなものが現れることがあります。これが「中級の壁」と呼ばれるもの。
≪中級の壁の一定義≫
- 身振り手振りがなかなか抜けない。スラスラと言いたいことが出てこず、つまる。
- 初歩的な内容なら受け答えできるが、テレビや映画の内容にはほぼついてゆけない。
- 学習初期ほど伸びが感じられなくて気持ちがつらい…モチベーションもあがらない。
「このまま続けていても大丈夫なのかな」と感じてしまう人たちが多いですが、実は中級の壁とは言いつつも、決して停滞しているわけではありません。良質な学習を継続してさえいれば、大きなコップに水がたまるがごとく、実力は蓄えられていきます。
この頃を乗り越える方法はいろいろありますが、やはり“学習の歩みを止めない”ことが何より重要。
そして、もう一つ筆者がおススメするのは、「暗唱学習」 です。
「なぁんだそんなこと!文章を空で言えるほど音読するんでしょ。知ってるよ!」と拍子抜けされるかもしれませんね。
ただ、基礎的な学習法だからこそ、とても効果的で、中級へのステップアップを目指される皆さんにぜひ今一度、見直していただきたいと考えています。
学ぶ語学が何であれ、多くの語学学習者の方が、「わかっている」ところで満足し、学習を終える傾向にあります。これが、中級の壁を必要以上に大きくしてしまう原因のひとつではないでしょうか。
例えば、「私はご飯を食べ終えたよ。」という例文。
中国語訳すると、
Wǒ chī wán fàn le. 我吃完饭了。 ウォ チー ワン ファン ラ |
なんてことはない構造の文章です。きっと読めばすんなりと意味がわかるでしょう。
しかし、皆さんにぜひ確認していただきたい点は、「わかる」だけではなくて、とっさに口をついて出てくるか?ということ。
上記のような、読んでしまえばなんてことはない、簡単な日本語文をいくつか用意し、それらを即座に中国語に訳せるかを徹底して確認してみてください。
ポイントは、暗唱です。
そのフレーズを覚えてしまうくらいまで何度も口から出し入れしましょう。必要なのは、「学習」から「訓練」への意識変革です。
文法書を眺めるときも、もちろん暗唱を意識。何度も申し上げますが、皆さんに目指していただきたいのは、「わかる」段階から「使える」段階へのステップアップ。
文法書にある問題をただ「解く」のではなく、その文法事項が使われた例文を口から瞬間的に出せる、ところまで意識して、問題文まるまる暗唱しましょう。
中級の壁と書きましたが、恐れることはありません。焦りの気持ちが出てくる頃だからこそ、やることをシンプルにし、その分、精度をあげましょう。壁は必ず越えられます。
1.補語とは?補語の種類
さて、長くなりましたが、ここから補語の説明に入っていきます。
ただ、補語であれなんであれ、基本的には上記のような「暗唱」ベースの練習をしていけば、今は使いにくいと感じる補語であっても、口になじんでいきますから、安心してください。
補語とは:動詞や形容詞が表す動作行為の結果や状況を補足説明する成分(『中国語 わかる文法』輿水優・島田亜美著 p107)
今回の記事で紹介する結果補語以外にも、次のような補語成分が存在します。
- 様態補語
- 程度補語
- 方向補語
- 可能補語(結果補語と方向補語の可能形)
- 動作量補語
- 時間量補語
参考書によって多少呼び方は異なりますが、おおむねこれらに分類されます。
1-1 結果補語とは?
ここからは、上記の補語成分の中でも、よく使われる結果補語について説明を進めていきます。
中国語はそもそも、動作と、それによって生じる結果を分けて述べる性質を持っています。
例えば日本語で「その本を買った。」と言う時、お金を払って商品を手に入れることまでを含むと考えます。「その本を買って、手に入れた。」なんて、わざわざ言いませんよね。
でも、中国語で「我买了。」というと、表現できる内容が、「買う」行為にとどまってしまう場合があるんです!
Wǒ mǎile. 我买了。 ウォマイラ |
「買う」動作を経て、実際に商品を「手に入れた」ところまで言いたいなら、「 我买到了。」 と、動詞の後ろに補語成分を置くことで、その意味を明確に伝えることができます。
Wǒ mǎi dào le. 我买到了。 ウォマイダオラ。 |
まとめますと、結果補語とは、
kàn wán 看完 カンワン |
読んで・おわる→読みおわる |
xiě cuò 写错 シェツゥォ |
書いて・間違う→書き間違う |
このように、動詞“看”や“写”のうしろにさらに動詞“完”や形容詞“错”をつなげて、“看”や“写”という動作の結果がどうなったのかを言い表すかたち、といえます。
これらの例の通り、結果補語として置かれるものは、動詞と形容詞です。
2. 結果補語となる「動詞と形容詞」:試験によく出る13つの動詞
ここではHSKや中国語検定、実際の会話の場面においてよく見聞きする結果補語を、より詳しく紹介していきます。
まず、結果補語になる動詞について。比較的数は少なく、常用されるのは次のような動詞です。
2-1 .「到」目的の達成やある地点への到達を示す
■買いました。
Wǒ mǎi dàole. 我买到了。 ウォマイダオラ。 |
■ 土曜日、私たちは昼まで寝ました。
Xīngqīliù, wǒmen shuì dào le zhōngwǔ. 星期六,我们睡到了中午。 シンチーリィゥ、ウォメン シュイ ダオ ラ ヂョンウー |
■ 今日、私たちは第7課まで学びました。
Jīntiān wǒmen xué dàole dì qī kè. 今天我们学到了第七课。 ティェン ウォメン シュェ ダオラ ディ チークェ゛ァ。 |
2-2.「着」目的が達せられること
※結果補語の「着」はzháoと読みます。
■ 李君がなくしたものは、すべて見つかりました。
Xiǎo Lǐ diū de dōngxi dōu zhǎozháo le. 小李丢的东西都找着了。 シァォ リー ディゥ デェ゛ァ ドンシー ドウ ヂャオヂャオ ラ。 |
■家の人は皆、眠りましたか?
Jiālǐ rén dōu shuìzháole ma? 家里人都睡着了吗? ジャリーレン ドウ シュイヂャオ ラ マ? |
2-3. 「懂」 わかる、理解する
■ 私は、先生の話が聞いて理解できた。
Wǒ tīng dǒngle lǎoshī de huà. 我听懂了老师的话。 ウォ ティン ドンラ ラオ シー デァ ファ。 |
■ 私はあの字を見ても理解できない。
Wǒ méi kàn dǒng nàge zì. 我没看懂那个字。 ウォ メイ カン ドン ナ-グァ ズー。 |
■私はこの作文課題を必ず理解しなければなりません。
Wǒ yídìng yào gǎo dǒng zhège zuòyè tí. 我一定要搞懂这个作业题。 ウォ イーディン イャォ ガオ ドン ヂェ゛ァグァ ズゥォイェ ティ。 (お待たせして申し訳ございません。現在音声作成中です。) |
2-4. 「成」変化して別のものになる
■この文章を日本語に翻訳していただけますか?
Nǐ néng bunéng bǎ zhè piān wénzhāng fānyì chéng rìyǔ? 你能不能把这篇文章翻译成日语? ニー ノン ブーノン バー ヂェ゛ァ ピィェン ウェンヂャン ファンイー チォンリーユー |
■木の葉っぱは全部赤く変わった。
Shùyè dōu biàn chéng hóng dele. 树叶都变成红的了。 シュイェ ドウ ビィェン チォン ホン デァラ。 |
■ 彼らは小切手を現金に換金する。
Tāmen bǎ zhīpiào duìhuàn chéng xiànjīn. 他们把支票兑换成现金。 ターメン バー ヂ―ピィァオ ドゥィファン チォン シィェンジン。 |
2-5.「见」視覚や聴覚などの感覚が、対象をつかむ
■ 決して聞かれてはいけません。
Qiān wàn búyào bèi tīngjiàn. 千万不要被听见。 チィェン ワン ブ―イャォ ベイ ティンジィェン。 |
■ そんな話は聞いたことがありません。
Wǒ méi tīngjiànguo nà zhǒng huà. 我没听见过那种话。 ウォ メイ ティンジィェングゥォ ナー ヂョンファ。 |
■ 聞こえました。
Wǒ néng tīngjiànle. 我能听见了。 ウォ ノン ティンジィェンラ。 |
2-6.「给」物を受け取る人の方へ移動する
■ この荷物を母に送りたいです。
Wǒ xiǎng bǎ zhège bāoguǒ jì gěi wǒ māmā. 我想把这个包裹寄给我妈妈。 ウォ シィァン バー ヂァグァ バオグゥォ ジー ゲイ ウォ マーマー。 |
■この傘は私の夫が私に送ってくれたものです。
Nà bǎ yǔsǎn shì wǒ àirén sòng gěi wǒ de. 那把雨伞是我爱人送给我的。 ナー バー ユーサン シー ウォ アイレン ソン ゲイ ウォ デェ゛ァ。 |
■返して!
Huàn gěi wǒ! 还给我! ファンゲイウォ。 |
2-7.「会」できる、習得する
■ 私はまだ英語を習得していません。
Wǒ hái méi xuéhuì yīngyǔ. 我还没学会英语。 ウォ ハイ メイ シュェフゥェィ インユー。 |
■彼は車の運転ができるようになりたいと言います。
Tā shuō tā xiǎng xuéhuì kāichē. 他说他想学会开车。 タ― シュォ ター シィァン シュェフゥェィ カイチェ゛ア。 |
■ 私は太極拳を習得しました。
Wǒ liàn huìle tàijí quán. 我练会了太极拳。 ウォ リィェン フゥェィラ タイジ― チュェン。 |
『中国語文法「~できる」可能の表現をマスター!【発音付】』
2-8.「完」終わる
■ 私達はまだこの本を読み終わっていません。
Wǒmen hái méi kàn wán zhè běn shū. 我们还没看完这本书。 ウォメン ハイ メイ カン ワン ヂァ ベン シュ。 |
■(あなた方は)食べ終わりましたか?
Nǐmen chī wánle ma? 你们吃完了吗? ニーメン チー ワンラ マ? |
■ ごはんを食べ終わってから行っても、遅くない。そうでしょう?
Zánmen chī wán fàn zài qù yě bù wǎn, duì ba. 咱们吃完饭再去也不晚,对吧。 ザンメン チー ワン ファン ザイ チュ イェ ブー ワン、ドゥェイバ。 |
『今は交わされていない?「ご飯食べた?」という中国語特有の挨拶について【発音付】』の記事で詳しく解説しています。
2-9. 「在」ある場所に落ち着く
■ 劉先生はこのビルに住んでいます。
Liú lǎoshī zhù zài zhè zuò lóu. 刘老师住在这座楼。 リィゥ ラオシー ヂュ ザイ ヂァ ズゥォ ロウ。 |
■ あなたのかばんは椅子の上にあります。
Nǐ de bāo fàng zài yǐzi shang. 你的包放在椅子上。 ニーデェ゛ァバオファンザイイーズーシャン。 |
※場所以外にも、他出生在1984年。など、月日がくることもあります。
『中国語の「在」は超重要!抑えるべき6つのポイント|発音付』
2-10.「开」ある場所から離れる
■ 私の両親は分かれてしまいました。
Wǒ fùqīn hé mǔqīn fēnkāile. 我父亲和母亲分开了。 ウォフーチンファムーチンフェンカイラ。 |
■テストは間もなく始まります。これ以降は教科書を開かないように。
Kǎoshì kuàiyào kāishǐle. jiē xià lái bù néng dǎ kāi jiào kē shū le 考试快要开始了。接下来不能打开教科书了。 カオシークァィイャォカイシーラ。ジェ シァ ライ ブーノン ダー カイ ジャオ クァ シュ ラ。 |
Kǎoshì kuàiyào kāishǐle.jiē xià lái bù néng kàn jiào kē shū le 考试快要开始了。接下来不能看教科书了。 カオシークァィイャォカイシーラ。ジェシァ ライ ブーノン カン ジャオ クァ シュ ラ |
2-11.「 住」 しっかりと固定し、定着する
■ 私はたくさんの成語を覚えなくてはなりません。
Wǒ déi jì zhù hěnduō chéngyǔ. 我得记住很多成语。 ウォデイジーヂュヘンドゥォチォンユー。 |
■しっかり持って、離さないで!
Nǐ ná zhù, bié fàngshǒu! 你拿住,别放手! 二―ナーヂュ、ビィェファンショウ。 |
2-12.「 走」もとの位置から離れる
■ 彼らは引っ越していきました。ここにはもういません。
Tāmen bān zǒule, búzài zhè’r le. 他们搬走了,不在这儿了。 ターメンバンゾウラ。ブーザイヂェアェァーラ。 |
■鳥たちはみな、飛んでいってしまいました。
Xiǎo niǎo dōu fēi zǒule. 小鸟都飞走了。 シァォニィァォドウフェイゾウラ。 |
■あの雑誌は王君に借りられていきました。
Nà běn zázhì bèi xiǎo Wáng jiè zǒule. 那本杂志被小王借走了。 ナー ベン ザ―ヂ― ベイ シァォ ワン ジェ ゾウラ。 |
2-13. 「倒」倒れる
■ あの子供はあれほど大きな石をつき倒しました。
Nàge xiǎo háizi zhuàng dàole nàme dà de shítou. 那个小孩子撞到了那么大的石头。 ナーグァ シァォ ハイズ ヂュゥァン ダオラ ナームァ ダー デァ シートウ。 |
■ 孟姜女が万里の長城を泣き倒した。(孟姜女伝説)
Mèngjiāngnǚ kū dàole Chángchéng. 孟姜女哭倒了长城。 モンジィァンニュ クー ダオラ チャンチォン。 |
動詞+結果補語が、その後ろに目的語をともなうとき、その動詞は主語が行う動作を表していますが、結果補語は目的語の方に、生じた結果を表します。つまり、上記の例文でみてみると、 那个小孩子撞到了那么大的石头。 「撞」するのは子どもの動作であり、その結果「倒」するのは大きな石、なのです。
孟姜女哭倒了长城。の例文で考えますと、孟姜女が泣き倒れたのではなく、孟姜女が泣いて、その結果として万里の長城が崩れてしまった、という構造になります。
3.結果補語となる「動詞と形容詞」試験によく出る6つの形容詞
2章では、結果補語となる動詞について、試験によく出る単語をまとめて例文でご紹介しましたが、この章では、結果補語となる形容詞を例文と共にご紹介します。 常用の形容詞はすべて結果補語となります。そのうちのいくつかを取り上げます。
前述させていただきました通り、暗唱を意識してそれぞれの例文を確認しましょう。
3-1.「好」 完成したり満足な状態になる
■中国語の先生が私の作文を修正してくれた。
Hànyǔ lǎoshī bǎ wǒ de zuòwén xiūgǎi hǎole. 汉语老师把我的作文修改好了。 ハンユー ラオシー バー ウォ デァ ズゥォウェン シウガイハオラ。 |
■ 彼らはこの仕事を必ずやり遂げねばならない。
Tāmen yídìng yào gǎo hǎo zhège gōngzuò. 他们一定要搞好这个工作。 ターメンイーディンイャォガオハオヂァグァゴンズゥォ。 |
■あの絵、本当によく描けているね。
Nǐ zhēn de huà hǎole nà fú huà. 你真的画好了那幅画。 ニー ヂェン デァ ファ ハオラ ナー フー ファ。 |
3-2.「错」間違える
■ すみません、言い間違いました。
Bù hǎoyìsi, wǒ shuō cuòle. 不好意思,我说错了。 ブーハオイース―、ウォシュォツゥォラ。 |
■ 彼女はおそらく、電話番号を書き間違えたにちがいない。
Tā yīnggāi xiě cuòle tā de diànhuà hàomǎ. 她应该写错了她的电话号码。 ター インガイ シェ ツゥォラ ター デァ ディェンファ ハオマー。 |
3-3.「够」十分な状態になる
■ すでに充分食べました。もう結構ですよ。
Wǒ yǐjīng chī gòule! Búxiǎngzài chīle a. 我已经吃够了!不想再吃了啊。 ウォイージンチーゴウラ。ブーシィアンザイチーラアー。 |
3-4.「惯」慣れてしまう
■ あちらの中国人である友人は、刺身を食べ慣れました。
Nà wèi zhōngguó péngyǒu chī guànle shēng yú piànle. 那位中国朋友吃惯了生鱼片了。 ナーウェィヂョングゥォポンヨウチーグァンラシォンユーピィェンラ。 |
■ 我々は広州に住み慣れました。
Wǒmen zài Guǎngzhōu zhù guànle. 我们在广州住惯了。 ウォメンザイグゥァンヂョウヂュグァンラ。 |
3-5.「干净」きれいになる
■ 靴はすべて綺麗に洗いましたか?
Nǐ de xiézi dōu xǐ gānjìngle ma? 你的鞋子都洗干净了吗? ニーデァシェズードウシーガンジンラマー? |
3-6.「清楚」はっきりとする
■ あなたの声は小さすぎます。はっきり聞こえません。
Nǐ de shēngyīn tài xiǎole. Wǒ méi tīng qīngchǔ. 你的声音太小了。我没听清楚。 ニーデ ァシォンインタイシァォラ。ウォメイティンチンチュ。 |
まとめ
以上が、主だった結果補語の特徴と、例文でした。補語の役割について、少しイメージが固まりましたか。日本語との違いを意識し、まずは頭で理屈をしっかりと学びましょう。そこから口になじませる「トレーニング」を踏んでいきます。この手順を踏むことで、次第に「使える」中国語が身についていきます。どれほど練習したとしても、忘れてしまう瞬間もあるかもしれませんが、それはある意味、当然のことと割り切って、日々の学習を積み重ねましょうね。皆さんの学習を応援しています!
記事をお読みいただきありがとうございました。
中国語ゼミ読者のみなさまは、
・ネイティブとの会話を楽しみたい
・仕事で中国語を使えるようになりたい
・HSK、中国語検定に合格してキャリアアップしたい
・ドラマや映画を字幕なしで楽しみたい
・旅行で使える中国語を身につけたい
などなど、夢や目標をお持ちだと思います。
そんなあなたにお願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、このページをご覧いただいた方を対象にモニター受講生を募集します。
日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法がわかる講座に、参加してみませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルが、わかりやすく解説しますので一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
・中国語ってどんな言語?読めばわかる中国語のすべて
・中国語ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。
・中国語は発音が重要!この記事では初心者にもわかりやすく解説しています。
・勉強のコツのヒントが得られるかもしれません。フルーエントにて中国語を学習されている受講生の声はこちら