「お疲れ様」相手をねぎらう言葉は声を掛ける側も掛けられる側も嬉しいものですね。日本人が「お疲れ様」と言う場面と言えば
- ① 退勤する同僚、部下、上司に挨拶として
- ② 頑張ってくれた人にお礼を言うときに
- ③ 打ち上げの時など、みんなの頑張りに対して
の3つでしょう。
中国語で「お疲れ様」は直訳すると「辛苦了(xīn kǔ le シンクーラ)」と言いますが日本人の感覚で使うわけではありません。
この記事では中国語での「お疲れ様」の伝え方について詳しくご紹介します。
「中国語スタート講座」に
参加して頂けませんか?
お願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、モニター受講生を募集します。
このページをご覧いただいた方を対象に、募集をスタートしましたので、ぜひ参加していただけませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルです。
無料とはいえ、日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法を解説しますので、一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。
詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
目次
1 中国語のお疲れ様「辛苦了(シンクーラ)」その意味や使い方は?
日本のビジネスシーンでは毎日使っている「おつかれさまです」。中国語には同じような言葉はあるのでしょうか。
中国語にも「辛苦了(xīn kǔ le シンクーラ) 」という表現があります。これを直訳するとまさに「おつかれさま」です。
ですが、それは日本と同じように使える言葉なのでしょうか。
結論から言うと、日本での「おつかれさま」と中国語の「辛苦了」は直訳こそ同じであれど、そのニュアンスや使えるシーンは異なります。
日本語では軽い挨拶として退勤時に「おつかれさまでした」というのが当たり前ですが、中国語の「辛苦了」の場合、表現に「辛い(つらい)」「苦しい」という漢字が含まれているのを見て想像が出来るように、誰かが本当に大変なことをこなしているとき、困難に直面しているとき、また、は大仕事・ひと仕事し終えたときに使うのが適しています。
それでは、日本でよく「おつかれさま」と言うシーンにおいて、中国語ではどう声をかけて労うのかを見ていきましょう。
1 日本語で「お疲れ様」と言いたい3つの場面
① 退勤する同僚、部下、上司に挨拶として
日本のオフィスで退勤時の挨拶として形式的に使われている「お疲れ様でした」は中国では日系企業は別として使われていません。退勤時は先に帰る人が「お先に失礼します」と言うのに対し、「また明日」「バイバイ」「気を付けて」等と声を掛けるのが普通です。
先に退勤していく同僚に対して
お気をつけて! màn zǒu 慢走! マンゾゥ |
また明日! míngtian jiàn 明天见! ミィンティェン ジィェン |
バイバイ bàibai 拜拜 バイバイ |
自分が先に退勤する場合
お先に失礼します wǒ xiān zǒule 我先走了 ウォ シィェン ゾウラ |
『中国語の発音基礎|効果的なトレーニング方法|動画・音声付』を、
また、「さようなら」の表現については、こちら
『【発音付】中国語で「さようなら」って何ていうの?』もご覧ください。
② 頑張ってくれた人にお礼を言うときに
頑張ってくれた人に「お疲れ様でした!」とねぎらう言葉、中国では同僚や使用人になど上から下の人に使うことが一般的ですが、主語を敬語の「您(ニン)」にして、心を込めて言うのは構いません。合わせて、ビジネス上の付き合いの人や目上の人に対して何かしていただいたときの言いかたもご紹介します。
(同僚や部下に)お疲れ様! xīnkǔ le 辛苦了! シンクー ラ |
(同僚や部下に)君、お疲れ様だったね nǐ xīnkǔ le 你辛苦了! 二― シンクー ラ |
(上司に)お仕事お疲れ様でした! nín gōngzuò xīn kǔ le 您工作辛苦了! ニンゴンズゥォ シンク―ラ |
(ビジネス上の付き合いや、目上の人に対して) お手数をおかけしてすみませんでした láofán nínle 劳烦您了 ラオファン二―ラ |
③ 打ち上げの時など、みんなの頑張りに対して
打ち上げ宴会で「みなさんお疲れ様」と言っても大丈夫ですが、それよりは個人あるいはみんなの努力や功績を褒めたたえる言葉を言って乾杯する、というほうが一般的です。
皆さんお疲れ様でした! dàjiā xīnkǔle 大家辛苦了! ダージャシンク―ラ |
この一年、皆さん一人一人の努力で我々はついに目的を達成しました!皆さんの努力に乾杯! zhè yì nián měige rén xīnkǔ de fùchū zuì dà nǔli ,zhōngyú dáchéng mùbiāo, wèi dàjiā de xīnláo ér gānbēi 这一年每个人辛苦地付出最大努力,终于达成目标,为大家的辛劳而干杯! ヂァイーニィエン メイグァレン シンクーデァ フーチュ ズイダ―ヌ―リー,ヂョンユー ダ―チョン ムービィャォ,ウェイ ダ―ジャ デァ シンラオアー ガンベイ |
2 【応用】「お疲れ様」に続けて使えるねぎらいの言葉
2-1 「疲れたでしょう?」
lèi le ba 累了吧! レイラ バ! |
2-2 「座って休んでください」
zuò xià lái xiūxi ba 坐下来休息休息吧 ズゥォシャライ シゥシーシゥシー バー |
2-3 「気を付けて帰って下さい」
mànzǒu 慢走! マンゾゥ! |
2-4 「お腹すいたでしょう?」
è le ba 饿了吧! アーラバ! |
2-5 「早くご飯を召し上がって」
kuài chī fàn ba 快吃饭吧 クァイ チーファン バ |
2-6 「お大事に」
duō bǎo zhòng 多保重! ドゥォ バオヂョン! |
『中国語の挨拶73種と仕草やマナー|発音付』
3 【応用】「辛苦了」と言われたときの答え方
3-1 「いえいえ」
náli náli 哪里、哪里 ナーリナーリ |
3-2 「何でもありませんよ」
méi shèr 没事儿 メイシャー |
3-3 「当然ですよ」
「このことは私がやって当たり前のことですから」という意味です。
zhèshì yīng gāi de 这是应该的 ヂャーシー インガイダ |
3-4 「疲れていませんよ」
wǒ bù lèi 我不累 ウォ ブーレイ |
よくある質問
Q1 「辛苦了(シンクーラ)」は目上の人に使っても大丈夫ですか?
中国語の「辛苦了」は、日本語の「おつかれさまです」のような軽い挨拶ではなく、もっと労をねぎらう表現です。大変な仕事を終えた後に使うのが適しています。
そうしたケースで敬意をもって「おつかれさまでした。」と目上の人に伝えたいときは、主語に「あなた」という二人称の敬語にあたる「您」をつけて「您辛苦了」と言うことができます。
Q2 「辛苦了」以外に「お疲れ様」的な表現はありますか?
「受累(Shòu lèi)」という単語を使って「让您受累了」という表現もあり、これは丁寧な挨拶として用います。日本語では「ご苦労をおかけしました」という訳になります。
Q3 「辛苦了」は日本のように退勤時の挨拶として使えますか?
中国語の「辛苦了」は日本語の「おつかれさまでした」のような軽い挨拶ではないため、退勤時には使わない方がいいでしょう。
退勤時は「我先走了(お先に失礼します)」や「明天见(また明日)」、金曜日なら「周末愉快(良い週末を)」の方が適しています。
Q4 中国のビジネスシーンで、メールの最後に「おつかれさまです」は付けた方がいいですか?
中国のビジネスシーンでメールの最後に、「お疲れ様です」はつけないほうがいいです。
メールの結びは「祝您一路平安(道中ご無事で)」に代表されるような、「祝~」で締めるといいでしょう。
例)
「祝身体健康,工作顺利」(健康で仕事がうまくいきますように)
「祝您周末愉快」(良い週末を)
「祝一切安好」(全てうまくいきますように)
Q5 「お疲れ様」と言われた後の返事で、使ってはいけない表現はありますか?
とくに無いでしょう。「不辛苦(疲れるようなことではないです)」「应该的(当然のことです)」「没关系(大丈夫です)」などと返事して大丈夫です。
まとめ
「辛苦了」というフレーズは元々、目上から目下へ、役割を果たした人に対して言う言葉で、挨拶として日常的に使う言葉ではありませんでした。しかし言葉は環境や時代と共に変化していくものでもありますね。近年日本との関わりがある環境では「お疲れ様でしたね」というニュアンスで使われるようになってきているようです。
祁隆という歌手の「老婆你辛苦了」という歌もあります。「老婆(ラオポ)」=妻に対して「いつも本当にご苦労さん」と、日頃の苦労のねぎらいと愛情を歌った歌です。
また「辛苦了」は「疲れた」という意味もあり、「我辛苦了」で「私は疲れた」という意味になります。時に自分にもお疲れ様、と頑張りを認めてあげるのもいいかもしれませんね♪
色々な「辛苦了」をご紹介しましたが、皆さんの思いやりのハートが伝わりますように!
記事をお読みいただきありがとうございました。
中国語ゼミ読者のみなさまは、
・ネイティブとの会話を楽しみたい
・仕事で中国語を使えるようになりたい
・HSK、中国語検定に合格してキャリアアップしたい
・ドラマや映画を字幕なしで楽しみたい
・旅行で使える中国語を身につけたい
などなど、夢や目標をお持ちだと思います。
そんなあなたにお願いがあります。
実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、このページをご覧いただいた方を対象にモニター受講生を募集します。
日本人が中国語を学ぶ驚きのメリット、話す力・聴く力が同時に上達する学習法がわかる講座に、参加してみませんか?(受講費は無料です!)
講師は、中国語ゼミ監修者の三宅裕之。2001年に語学コーチングスクールを設立し、今まで15,000人以上を指導した語学×コミュニケーション力開発のプロフェッショナルが、わかりやすく解説しますので一生モノの知識を得られるはずです。
スマホ、パソコンから気軽にオンライン受講できます。詳しくはこちらのページに書いてありますので、ぜひ判断してみてください。
・中国語ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。
・中国語は発音が重要!この記事では初心者にもわかりやすく解説しています。