学校では教えてくれない中国語の悪口・スラングまとめ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

のべ239,387がこの記事を参考にしています!

現在webでは、誤りのある中国語の知識や表現・発音などが公開されています。

中国ゼミでは、皆さんの中国語学習がより良いものになるため、ノウハウや情報は独自の内容を採用、知識や表現は、中国人や中国在住の日本人スタッフによって確認をし、正しい情報をお届けしています。

「中国語のスラングが知りたい!」というご要望にお答えして、中国語のスラングをまとめてみました。

「スラング」とは、隠語や俗語、ネット用語、流行語などをまとめて指す言葉で、日常生活にとても密着しています。ネイティブなら日常の会話はもちろん、映画、ドラマ、ネットはスラングで溢れています。そんな、学校では習わない表現を実際に使ってみると、相手との距離をグッと縮めてくれるでしょう。

また、日本人にとって面白いことに、中国語のスラングやネット用語は、日本語に由来する言葉がたくさんあります。それをきっかけに、中国語の会話も弾むかもしれません。

学校では教えてくれないスラングをご紹介します。

〇 スラングを使う上で注意すること

中国語のスラングには、悪口や汚い言葉が本当にたくさんあります。辞書にもたくさん掲載されています。その数は日本語とは比べ物になりません。

中国語のスラングの多くは、日本語の単語一言で訳すのが容易ではありません。日本語は、中国語とは逆に悪口の表現が少ない言語なので、まったく同じニュアンスの言葉を探すのは難しいのです。今回はできる限りニュアンスが近いと思える訳を掲載しました。

ネイティブとの日常の会話や、ドラマ、映画の中から、その言葉がどういう場所、シチュエーションで使えるかを理解してから使う方がよいでしょう。

悪口の表現をむやみに使うことはおすすめしません。しかし、知っておいて損が無いことは間違いありません。

◆ 悪口・汚い言葉―32個

bèn dàn
 笨蛋
ベンダン

意味:まぬけ・バカ・のろま 
「笨 (bèn)」は「愚かである」「間が抜けている」の意味。「蛋(dàn)」の本義は「卵」の意味だが、人を罵倒する表現に用いられる。

shǎ zi
 傻子
シャーズ

意味:バカ・あほう・愚かな人
「傻(shǎ)」は「頭が悪い」「愚かである」の意味。

hún dàn
 混蛋
フンダン

意味:バカ・たわけ
「混(hún)」は「浑(hún)」と同義語で、「ばかである」「事理をわきまえない」の意味。「浑蛋(hún dàn)」とも。

huài dàn
 坏蛋
ファイダン

意味:悪人・ろくでなし
「坏(huài)」は「悪い」の意味。

bái chī
 白痴
バイチー

意味:白痴・バカ

yú chǔn
 愚蠢
ユーチュン

意味:愚かである・まぬけである・のろまである
「愚(yú)」「蠢(chǔn)」ともに「愚かである」の意味。

chǔn cái
 蠢材
チュンツァィ

意味:バカ者・間抜け・とんま
他に「蠢货(chǔn huò)」「蠢驴(chǔn lǘ)」「蠢猪(chǔn zhū)」とも。

zhū tóu
 猪头
ヂュトウ

意味:バカ
ほとんど悪意はなく、親しみを込めた表現。 「猪头」の本義は「豚の頭」。

èr bī
 2B
アービー

意味:バカ・脳たりん
差別用語。「ダウン症」のことを中国語では「21三体総合症」と言い、それを略して「213」、さらに「1と3」を組み合わせて「B」、つまり「2B」となった。

shǎ bī
 傻逼
シャービー

意味:バカ
ネット用語。「傻(shǎ)」は「愚かな、莫迦な」、「逼(bī)」は女性生殖器の俗称。つまり下品な罵倒する言葉。ここから派生して、同音の単語「煞笔(shā bǐ)」、それを省略した「SB」もバカという意味で使われる。

shísān/shí sān diǎn
 13/13点
シーサン/シーサンディエン

意味:バカ
上海・近郊都市で使われる。由来には諸説あるが一説には、時計は12時(12点)までなのだから、13回鐘をつくなんて気が狂っている、というところから「13点」がバカを意味するようになったそう。
このため中国では「13」という数字は嫌われ、「13階」が無いビルもある。

èr bǎi wǔ
 250
アーバイウー ※リャンバイウーとは読まない

意味:バカ
諸説あるが、一説をご紹介。むかし中国斎国で蘇秦という元老が暗殺されてしまった。斎王は激怒し、犯人探しを始めるが一向に進展しない。そこで一計を案じた。蘇秦の首をはね、城門にかかげ「蘇秦はスパイであったことが判明。彼を成敗した勇気のある者に金千元を与える」という告知文を出したところ4人の男が名乗り出てきた。4人ともが自分がやったと譲らず、金千元は4人で250元ずつ分配するという。これに斎王は激高し、人を呼んで「この4人の“250”どもを斬ってしまえ!」と言ったところから、この言葉が生まれたそう。

wáng bā dàn
 王八蛋
ワンバーダン

意味:バカ野郎
「王八(wáng bā)」=「亀」、「蛋(dàn)」=「卵」。妻を寝取られた間抜けな夫を意味する。「王八」は「忘八(wàngbā)から来た言葉だと言われており、「八徳を忘れた者」で恥知らずの意。「あんぽんたん」の語源だという説がある。

wǒ rì nǐ
 我日你
ウォリ゛ーニー

意味:くそったれ
省略して「我日」「日你」とも。本来は「我入你」で、「お前を犯す」という意味。「入」の代わりに発音が似ている「日」を使っている。

lán zhōu shāo bǐng
 兰州烧饼    
ランヂョウ シャオビン

意味:スレ主がバカ
ネット用語。スレ主がバカ=楼主傻逼(lóu zhǔ shǎ bī)→LZSB→兰州烧饼(lán zhōu shāo bǐng)。
ちなみに本来の「兰州烧饼」とは、蘭州地方の特産品で、パンのような食べ物。

LZSB_1

LZSB_2

xiǎo rì běn
 小日本
シァォリ゛ーベン

意味:日本・日本人に対する侮辱語。
本来、「小」は「度量が狭い」「小さい」を意味する蔑称であり、同輩や目下の者の名前にかぶせて「~ちゃん」といった意味を持たせる場合に用いる。「小日本」とすると「取るに足らない日本」、「度量の狭い日本」、「ケチな日本」という意味になる。

rìběn guǐzi
 日本鬼子
リ゛ーベン グゥイズ

意味:日本人に対する侮辱語。
「鬼子(guǐzi)」は外国人に対する憎悪を込めた別称を意味し、「日本鬼子」は第二次世界大戦の頃に生まれた日本人への蔑称。

日本鬼子

ちなみに、この蔑称は日本では近年まで一般に知られていなかったが、2010年に中国で発生した反日デモによって認知されるようになった。それと同時に、2ちゃんねるで全く別の意味を「上書き」してしまおうというスレッドが建ち、「ひのもと おにこ」と名付けた萌え擬人化キャラクター化が進められた。

 

 

 


 
ウォ

意味:日本・日本人に対する侮辱語。
他に「倭国」「倭奴」「倭寇」とも。中国語では背が低いことを「矮(ǎi)」と言うため、へんをにんべんに変えたものが「倭」。

bàng zi
 棒子
バンズ

意味:韓国・韓国人に対する侮辱語。
他に「高丽棒子 gāo lì bàng zi」とも。由来は諸説あるが、日本による満州国統治時代、警察官に朝鮮人も採用しており、横暴な振る舞いを行う朝鮮人警察官たちを、現地の中国人たちは警官の携帯する武器の棒から「高丽棒子」と蔑称したと言われている。

hēi guǐ
 黑鬼
ヘイグゥイ

意味:黒人に対する侮辱語。

jiā huǒ
 家伙
ジャフォ

意味:こいつ・やつ
軽蔑や冗談の意味を含む。

jiàn guǐ
 见鬼
ジィェングゥイ

意味:死ぬ・破滅する
用例)让他见鬼去吧! (あんなやつくたばってしまえ!)

gāi sǐ
 该死
ガイスー

意味:(嫌悪やいまいましい感情を表す)くたばってしまえ・こん畜生
用例)你这该死的 (この死に損ないめ)

jiàn huò
 贱货
ジィェンフォ

意味:ゲス野郎
「贱」は「(身分が)卑しい・低い・(値段が)安い」の意味。

jiàn rén
 贱人
ジィェンレン

意味:卑しい女・アマ
古い小説・戯曲で女性をののしる言葉。

cào
 
ツァォ

意味:くそったれ
本来は「肏(cào)=犯す」が正字で「操」は同音の当て字。もともとの意味が転じて、「我操=くそったれ」の意味に。「靠」も同じ意味で使われる。

cào nǐ mā
 操你妈
ツァォニーマー

意味:英語のFuck your motherに同じ
「操」=(女性を)犯すの意味なので、文字通りの意味。同音で「肏你妈」「草泥马」「草拟吗」「草尼玛」「艹尼玛」「草你妈」とも。「干你娘」も同じ意味。

cào nǐ mā
 草泥马
ツァォニーマー

意味:英語の「Fuck your mother」に同じ
「Fuck your mother」の意味の「操你妈(cao ni ma)」と同音の漢字を当てて、まるで動物の名前のような言葉を作った。元々は2009年に始まった、政府機関がネット上から低俗な言葉を排除しようとした運動(整治互联网低俗之风专项行动)に対して、百度百科に「草泥马」「四大神獣」という虚構記事が書かれたのがきっかけ。


 
ビー

意味:女性器
前に「小」「臭」「狗」「傻」を付けると罵り言葉になる。
用例)妈拉个屄 (こんちくしょう)

tā mā de bī
 他妈的屄
ターマダビー

意味:くそ・くそったれ・畜生め
「屄」は女性器を表す俗語。本来は「操他妈的屄」で、「操你妈」と同意語。一般的には「他妈的」だけで使う。また、副詞として使う事も可能。
用例)今天真他妈的热 (今日はマジでクソ暑い)

diǎo sī
 屌丝
ディァォスー

意味:モテない男性(背が低く、醜く、貧しく、臆病な男性)
「屌」は男性器を表す俗語。同音の「吊」で置き換えて、「吊丝」とも。

jī bā
 鸡巴
ジーバー

意味:男性器/ろくでもないもの
下品だが一般的な言い方。ピンインの頭文字を取って「jb」とも。

◆ 一般的によく使われる俗語―12個

 QQ
キューキュー

意味:もちもち・弾力がある・歯ごたえがある
「Q」の一文字でも同じ意味。麺類、タピオカ、グミなど弾力性があるものに使う。

shǎo lái
 少来
シャオライ

意味:またまた~・やめてよ~・笑わせないでよ
ここでの「少」は、「~するな」という禁止を表す言葉として使われる。

– sǐ le / – jí le / – huài le / – tòu le / – fēng le / – dāi le
-死了/-极了/-坏了/-透了/-疯了/-呆了
~スーラ / ~ジーラ / ~フゥァイラ / ~トウラ / ~フォンラ / ~ダイラ

意味:きわめて・まったく・すこぶる・とても
程度が甚だしいことを表す補語。ネガティブな意味は無い。
用例)饿死了(お腹がすいてたまらない) 高兴极了(嬉しくてたまらない)
糟透了,我的家门忘记锁了 (大変だ,家の入り口に鍵をかけるのを忘れた)

xiǎo qiáng
 小强
シァォ チィァン

意味:ゴキブリ
ゴキブリ「蟑螂(zhāng láng)」の別称。由来は、人気コメディスター周星馳(チャウ・シンチー)が1993年公開の映画「唐伯虎点秋香」の中で、ゴキブリに対して「小强,小强,你怎么了?小强,小强,你不能死啊!」とまるで人のように呼びかけたことがきっかけ。ゴキブリの生命力が強いことから。

nǚ hànzi
 女汉子
ニュー ハンズ

意味:オヤジギャル。外見は女だが内面は男っぽい女性のことを指す。がさつな女性を指すこともあるし、竹を割ったような性格の女性を指すこともある。

chī dòu fǔ
 吃豆腐    
チードウフー

意味:セクハラする/からかう
文字通りの意味は「豆腐を食べる」。由来は諸説あり、そのひとつをご紹介。むかしむかし夫婦で営んでいる豆腐屋があり、そのお女将さんがとても美人だった。周りの男たちはお女将さんに惹かれて豆腐を食べに行くと称し、ちょっかいを出しに行っていた。それを見た男の奥さんは「あんた今日も豆腐を食べに行くのかい?」とたしなめていた。後にいまの意味になったという。
また、豆腐=白く柔らかいもの=女性の胸や尻というイメージもあるよう。
用例)你吃我豆腐 (セクハラをやめてください)

chī cù
 吃醋
チーツゥ

意味:やきもちを焼く・嫉妬する
由来は諸説ある。ひとつの伝説は、唐代にとても優秀な大臣がいた。唐王は彼に褒美として二人の美女を妾として与えようとした。しかし大臣は、やきもち焼きの夫人が同意しないので、受け取れないという。これを聞いた唐王は夫人に、妾を取るのを認めるか、毒の入った酒を飲んで死ぬか選ぶように迫った。すると夫人は毒酒を飲んだ。しかしこの毒酒は実は酢だった。このことから「吃醋(酢を飲む)」が「やきもちを焼く」の意味になった。

yǎnjīng chī bīngqílín
 眼睛吃冰淇淋
イェンジン チー ビンチーリン

意味:目の保養
直訳すると「目がアイスクリームを食べる」。男性がビキニ姿や薄着の女性を見たときなどに使う。

chǒu bā guài
 丑八怪
チョウ バー グゥァイ

意味:ブサイク

dǎ fēi jī
 打飞机
ダー フェイジー

意味:自慰
直訳は「飛行機を落とす」という意味。「意識が飛んで行く程気持ち良い」という意味を込めて使われている。「打手枪」「自娱自乐」とも。

dà yímā
 大姨妈
ダー イーマー

意味:月経
直訳すると「怖いおばちゃん」。由来は諸説ある。毎月会いに来る親戚のおばさんは、時には早く来たり時には遅く来たり、来ないときもある。4,5日泊まっていって帰る。そういう親戚のおばさんに月経が似ているから、という説がある。
用例)大姨妈来了 (生理が来た)

zuò ài
 做爱
ズゥォ アイ

意味:性交する
「作爱」「打炮」とも。「做爱」の英訳「make love」の頭文字を取って「ml」とも。

◆ ネット用語・流行語―25個

jiǒng
 
ジィォン

意味:憂鬱だ・悲しい・困った
元々は明るいという意味の漢字だったが、現代中国語では使われておらず辞書にも掲載されていなかったが、形がうなだれた様子、落胆した様子に見えることからネットで広まった。「囧rz」「囧TL」の形でも使われる。また「囧事=困った事」「囧人=困っている人」という熟語でも使われる。

tǔ háo
 土豪
トゥ ハオ

意味:田舎の成金・(教養のない)金持ち
もともとは「経済力、金銭にものを言わせて好き放題に悪事を働く者」を指した。しかし、この元来の意味を離れ、教養や品格のない金持ちを指すようになった。またここから転じて最近は、マンガやアニメを大人買いする人やネットゲームに大金を投じて遊ぶ人を指し、またそれをひけらかす人を皮肉る言葉にもなっている。

zàn
 
ザン

意味:「イイネ!」
「点赞」は「イイネ!ボタンをクリックする」の意味。派生して、「称賛する・褒めたたえる・応援する」の意味でも使われる。

duang
ドゥアン

意味:特に意味は無い擬態語
ジャッキー・チェンが10年以上前に出演したCMを加工した動画が動画サイトにアップされ、話題になった。薄毛を防ぐ効果のあるシャンプーのCMで、ジャッキーが「髪がduang(ぼわ~ん)と増える」と独特の擬態語で表現した。

gěi lì
 给力
ゲイリー

意味:すごい・すばらしい・信じられない
否定の「不给力」は「地味・つまらない・しょぼい・期待はずれ」の意味で使われる。由来は、日本のアニメ「ギャグマンガ日和 第10話 西遊記 〜旅の終わり〜」の中国語版。この中のセリフ「これが天竺か。すごい地味ですね、法師」が、「这就是天竺吗,不给力啊,老湿」と訳され、広まった。

niú bī  
 牛屄
ニィゥ ビー

意味:すごい
「すごい」の下品な言い方。同音で「牛逼」「牛B」「牛BAI」とも。

bēi jù
 杯具
ベイ ジュ

意味:悲劇・最悪だ・残念だ
本来の意味は「水を盛る道具」。同音である「悲剧(悲劇)bēi jù」の意味で使われる。

xǐ jù
 洗具
シー ジュ

意味:喜劇・嬉しい・喜ばしい
本来の意味は「洗濯用具」だが、同音である「喜剧(喜劇)xǐ jù」の意味で使われる。

PS
ピーエス

意味:写真を修正すること
写真加工ソフトPhotoshopを使って、目を大きくしたり、足を長く修正したりすることを言う。

zhái nán
 宅男
ヂャイナン

意味:オタク・引きこもり・外出せずPCの前でネットやネットゲームにふけっている男
日本語の「オタク」の中国語訳「御宅」に、派生した意味が加わり、現在はオタクよりも「ひきこもり」のような意味でよく使われる。女性の場合は「宅女(zhái nǚ)」。

kēng diē
 坑爹
コン ディェ

意味:はめられた・やられた・騙された
元々は一地方の方言で「オヤジをごまかす」という意味。それが、日本のアニメ「ギャグマンガ日和 第1話 シール」の中国語翻訳で登場して以来、流行したネット用語。

tóng xié
 童鞋
トン シェ

意味:同級生
「同学(同級生)tóng xué」と音が似ていることから。

pén yǒu
 盆友
ペン ヨウ

意味:友達
「朋友(友達)péng yǒu」と音が似ていることから。

tǔ cáo
 吐槽
トゥ ツァォ

意味:ツッコミ・愚痴る・批判する
日本の漫才の「ツッコミ」を台湾で翻訳したときに、もともと闽南语(中国の一地方の方言)で意味の近い「吐槽」という言葉を当てたことから、中国大陸にもこの言葉が広がった。もともとの「ツッコミ」から派生して、最近は「愚痴る・批判する」の意味で使われることが多い。

mù yǒu
 木有
ムー ヨウ

意味:無い
「没有(méi yǒu)」と音が似ていることから。

 MM
エムエム

意味:可愛い女の子
ネット用語。可愛い女の子のことを表現する中国語スラング「美眉(měi méi)」の頭文字を並べて略したもの。少々イヤラシイ意味合いも含んでいる。

méng méng dā
 萌萌哒
モンモンダー

意味:超可愛い/クスリを飲んだほうが良い
ネット用語。日本語の「萌え」が由来。キスの擬音語「么么哒(me me dā)」(「チュッ」のような感じ)から派生した言葉で、アニメの中の「我今天没吃药感觉自己萌萌哒」(今日クスリを飲んでないのに、自分が可愛いと思える)が始まりと言われている。「超可愛い」という意味で使う人もいるし、逆の意味の「该吃药了(クスリを飲んだほうが良い)」という意味で使う人もいる。

qí pā
 奇葩
チーバー

意味:常識外れ、変わり者(名詞);変だ(形容詞)
本来は「珍しく美しい花」。転じて「優れた人やもの」を指す言葉。転じて、一般人の常識では理解できない、常軌を逸した行動をする人物を形容する単語として使われている。

xué bà
 学霸
シュェ バー

意味:秀才・勉強の達人
学業に秀でていて、その中でも群を抜いたトップクラスの秀才のことを指す。

shǒujī kòng
 手机控
ショウジー コン

意味:携帯依存性
「手机(shǒujī)」は携帯電話、「控」は、「~コンプレックス」「~依存性」「~オタク」を意味する。英語のcomplexのこと。日本語の「ロリコン」「マザコン」の表現を真似たもの。

hěn huáng hěn bàolì
 很黄很暴力
ヘン フゥァン ヘン バオリー

意味:とてもエッチでとても暴力的
2007年末に放映された中国の国民的ニュース番組「新闻联播」の中で、いやらしいネット動画に関するインタビューを受けた13歳の女子中学生が「很黄很暴力」と表現したことがきっかけ。「黄(huáng)」は黄色ではなく、「いやらしい」ことを意味する比喩表現で、英語に由来する。

dǎ jiàngyóu
 打酱油
ダー ジィァンヨウ

意味:自分とは関係ない
本義は「醤油を買う」だが、ネット用語として「自分とは関係ない」という意味で使われている。2008年、広東省の街角で、当時メディアを騒がせていた「陳冠希(エディソン・チャン)わいせつ写真流出事件」に関して、テレビ局の記者にインタビューされたとある市民が「关我屌事,我出来买酱油的!」(俺と関係ねぇ!醤油を買いに来ただけだ!)とカメラに向かって発言し、話題になった。もともと「醤油を買う」という意味である「打酱油」に改変され、ネット上で広く広まった。

cài niǎo
 菜鸟 
ツァィ ニィァォ

意味:新人・初心者/下手・不器用・役立たず
台湾で鳩の雛鳥のことを指す「菜鸟」が、「インターネット初心者」のことを指す言葉になった。転じて、一般的に「新人」もしくは「役立たず」をも意味するように。

jiàng zǐ
 酱紫
ジィァン ズ

意味:そうですか
「这样子(zhè yàngzi)」の同音誤植化。

jiǔ sì jiǔ sì
 9494
ジゥ スー ジゥ スー

意味:そうだそうだ
「就是就是(jiù shì jiù shì)」の同音誤植化。

 

中国語のスラングといっても、多種多様です。
中国語には悪口・汚い言葉が数多くありますが、使わないに越したことはありません。流行語やネット用語は、微信やQQなどのチャットツール、微博などのSNSで使ってみると、中国人の友人に「おお!」と思われるかもしれませんね。

中国語の勉強を深める上での、ひとつのきっかけにしてください。

無料|中国語を半年でマスターした私の人生を変えた中国語の学習方法をお教えします!

より早く、より簡単に中国語をマスターしたいと思いませんか?
間違えた勉強法をしていると、上達はなかなか見込めません。


そこで、半年で中国語をマスターした私が、他の方でもマスターできるようにノウハウをまとめました。


【ダウンロードできるもの】
☆中国語習得・HSK合格・発音習得のポイント音声レクチャー
☆中国語声調特訓用音声
☆中国語声調特訓用テキスト
☆中国語ピンイン表


・中国語をマスターしたいが、具体的にどうすればいいのかわからない
・できるだけ効率的な学習方法を知りたい
・今度こそ挫折せず続けて勉強みたい
・資格として生かすために上位級の検定に合格したい


そんな方は、ぜひこのノウハウを活用されてください。
きっと上達が早まります。



無料で自宅体験を試して見る

\ SNSでもご購読できます /

関連記事

コメントを残す

*

ページの先頭へ