つい先日、中国からの日本向け団体旅行が解禁となりました。 以前のような「爆買い」以上に、”体験を重視している”昨今の訪日旅行客の傾向もあり、デパートや家電量販店、レストランに限らず、さまざまなところで中国人観光客の接客が…

つい先日、中国からの日本向け団体旅行が解禁となりました。 以前のような「爆買い」以上に、”体験を重視している”昨今の訪日旅行客の傾向もあり、デパートや家電量販店、レストランに限らず、さまざまなところで中国人観光客の接客が…
今月、中国では日本向けの団体旅行が解禁となりました。それに伴い、中国人観光客のための接客が必要となるケースは増えていくことが予想されます。 接客業に就く方なら、お店を訪れる中国人のお客様に対して、少しでも中国語で接客でき…
この2年ほど外出自粛要請などの影響で、友人や家族、大切なひとたちに会うことも、我慢しなければならなくなりました。だからこそ、ずっと会えなかった大切な人たちに会えたときの喜びは、とても大きいもの。それはきっと、中国でも同じ…
「アイヤー!」 中国人のご友人やお知り合いがいる方、または中国ドラマがお好きな方は一度は耳にした事があるのではないでしょうか。 これは、「哎呀(āiyā )」と言う主に驚いた時に使われる言葉です。日本語で言えば「あらまぁ…
私たちが中国人に感謝の言葉を伝えると、必ずといっていいほど相手の中国人からは「どういたしまして」という意味の言葉が返ってきます。日本人のように、何も言わずにただ会釈で返すということはほとんどありません。 逆に、もし中国語…
日本でも、その年によって名付けのトレンドがあるように、中国人の名前にも流行があります。こちらのページでは、男女別・中国人に人気の名前や、中国人に多い名字など、中国の「名前にまつわるアレコレ」をご紹介します! 中国語を学び…
中国語で「因为~所以」は「…なので、だから…だ」という意味です。中国語学習者であれば、何度も見かける定番のこのフレーズ。HSKや中国語検定でも度々登場し、実際の会話でも使う機会が多い表現です。 筆者フータオ(フルーエント…
相手が辛そうな顔をしている時、困ったことがあったような様子の時、「どうしたの?大丈夫?」という声掛けをよく使いますね。 「大丈夫?」という一言を中国語ではどのように表現できるでしょうか。 相手を気遣うとっさのフレーズ。う…
中国語で「あけましておめでとう」の挨拶は、「新年快乐(シンニィェンクァィラ)」「新年好(シンニィェンハオ)」がよく使われています。 他にも、ビジネスシーンや親しい相手に合わせた伝え方、「今年もよろしく」のような後に続く言…
日本ではクリスマスにメリークリスマスと言葉を交わす事は一般的ですが、中国の人にはメリークリスマスで通じるのでしょうか?そもそも、クリスマスってあるの? 中国におけるキリスト教の歴史も一緒に振り返りながら、そんな疑問にお答…