【発音付】中国語で「ファン」を表す!状況別・使える13表現

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
のべ322がこの記事を参考にしています!

中国語で「〜ファン」は、よく使われる単語は「粉丝(fěnsī)」。マニア的な意味を込める場合は「〜迷(mí)」で、サッカーファンは「足球迷」と言われます。他にも「ファン」を表す独特な中国語表現が数多く存在します。

一方、日本語の「ファン」は英語の「fan」からきていて、特定の人やモノに対する支持者や愛好者を表し、幅広く使用できる言葉ですよね。しかし中国語は、日本語のように単純ではなく、シチュエーションに合わせて使い分ける必要があります。

ここでは中国語で「ファン」の表現をいくつか紹介します!ぜひ覚えて中国人と交流してみてください。

中国語をすぐに覚えたい!今度こそマスターしたい!という方にはこちらの「無料中国語オンライン講座」がオススメです。無料ですので気軽に始めてみてください。

1. 中国語で「ファン」を表す6種類の言葉

中国語も日本語と同じように英語から来た「ファン」という表現や中国独自の表現があります。ここでは6つの表現をご紹介します。

1-1. 一般的なファンは「粉丝(fěnsī)」

「粉丝(フェンスー)」の元々の意味は、食物の「はるさめ」です。「Fan」の発音に近いことから、特定人物のファンという意味で使われるようになりました。それでは例文を見ていきましょう。

私は彼のファンです。
Wǒ shì tā de fěnsī
我是他的粉丝。
ウォ シー ター デァ フェン スー
私はそのチームのファンです。
Wǒ shì nà zhī duìwǔ de fěnsī
我是那支队伍的粉丝。
ウォ シー ナー ヂー ドゥイ ウー デァ フェン スー

1-2. マニア(ファン)を表す「迷(mí)」

あることに熱中している人、夢中になっている人を「マニア」と呼んだりしますが、中国語では「迷(ミィ)」という単語で表します。「迷」には迷子になる、惑わすという意味もあります。

サッカーファン(マニア)
Zúqiú mí
足球迷
ズー チィゥ ミィ
ゲームマニア
Yóuxì mí
游戏迷
ヨウ シー ミィ

1-3. たしなんでいる人を表す「爱好者(àihào zhě)」

少しかしこまった表現ですが、何かを好んでいる、たしなんでいる人のことを、「愛好者」という単語を使って表し、趣味などに対してよく使われます。日本語の「愛好者」と同じような意味で使われます。

スポーツ愛好家
Tǐyù àihào zhě
体育爱好者
ティ ユー アイ ハオ ヂァ
音楽愛好家
Yīnyuè àihào zhě
音乐爱好者
イン ユェ アイ ハオ ヂァ
彼は書道愛好家です。
Tā shì shūfǎ àihào zhě
他是书法爱好者。
ター シー シュ ファ アイ ハオ ヂァ

1-4. 熱心な人を表す「热心的人(rèxīn de rén)」

漢字を見たら想像が付くと思いますが、あることに非常に熱中している人を「热心者」といいます。「热心」には「熱心である」の他にも「親切、やさしい」という意味も含まれており、他人を助ける心を意味します。

彼は熱心な(やさしい)人です。
Tā shìgè rèxīn de rén
他是个热心的人。
ター シー グァ ルァ シン デァ レン
彼はこのオフィスで一番熱心に仕事をする人です。
Tā shì zhège bàngōngshì lǐ duì gōngzuò zuì rèxīn de rén
他是这个办公室里对工作最热心的人。
ター シー ヂァ グァ バン ゴン シー リー ドゥイ ゴン ズゥォ ズイ ルァ シン デァ レン

1-5. 極端な凝り性を表す「偏执狂(piānzhí kuáng)」

ある物事に執着し、常識では考えられないことをしてしまう人を「偏执狂」と表現します。精神病のことを指したり、けなす意味合いが多く含まれているため、使うときには注意をしましょう。

彼は音楽に関しては偏屈です、自分の心にしか従わず、誰の意見も聞きません。
Zài yīnyuè de fāngmiàn  tā shìgè piānzhí kuáng zhǐ zūncóng zìjǐ nèixīn de xiǎngfǎ  qítā rènhé rén de yìjiàn tā dōu bù tīng
在音乐的方面,他是个偏执狂,只遵从自己内心的想法,其他任何人的意见他都不听。
ザイ イン ユェ デァ ファン ミィェン ター シー グァ ピィェン ヂー クゥァン ヂー ズン ツォン ズー ジー ネイ シン デァ シィァン ファ チー ター レン ファ レン デァ イー ジィェン ター ドウ ブー ティン

長めの例文を紹介しましたが、これくらい説明を入れないと相手に誤解を招く表現なので注意しましょう。ただ、関西人が言う「アホ」や恋人同士の「バ~カ」など、愛情をもってけなし言葉を使うこともありますよね。もちろん中国語でもそのような使い方をすることはあります。相手との関係性、親密さを踏まえて使ってみると、より良い関係になれるかもしれませんね。

中国語の悪口やスラングをもっと知りたい方にはこちらがお勧め
学校では教えてくれない中国語の悪口・スラングまとめ

1-6. 崇拝していることを表す「崇拜者(chóngbài zhě)」

「崇拝」と聞くと少し重たい感じがしますが、日本と同じように中国でも「憧れている」という意味でも使うことがあります。

彼は先祖を崇拝している。
Tā shì zǔxiān chóngbài zhě
他是祖先崇拜者。
ター シー ズー シィェン チョン バイ ヂァ
彼はあのカンフー師匠の崇拝者です。
Tā shì nàge gōngfū shīfu de chóngbài zhě
他是那个功夫师傅的崇拜者。
ター シー ナー グァ ゴン フー シー フー デァ チョン バイ ヂァ
私の彼氏は高倉健に憧れています。
Wǒ nán péngyǒu chóngbài gāocāngjiàn
我男朋友崇拜高仓健。
ウォ ナン ポン ヨウ チョン バイ ガオ ツァン ジィェン

 

まとめ. 「ファン」を状況に合わせて使い分けよう

日本語でも似たような意味の言葉を状況によって使い分けするように、中国語の「ファン」を表す言葉も、状況によって使い分けしてみましょう。それぞれの意味を理解して使わないと、相手が誤解してしまうこともあります。

日本人でも同じように有名人などに対して「あの人が好きです」と言われるよりも「あの人のファンです」と言われた方がより親近感が湧いたりしますよね。

このように現地の人が実際に使う表現を覚えて、交流してみてください。

もっと中国語を学びたい、もっと上達したい!という方には無料中国語オンライン講座がお勧めです。オンライン型のレッスンで、気軽に受講できるのでぜひこの機会に試してみてはいかがでしょうか?

\ あわせてぜひ読んで欲しい人気記事 /

・中国ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。
中国語を半年でマスターした私が教える人生を変えた勉強法【動画付】

・また「中国語」にまつわる疑問を中国ゼミが徹底解説しています。
10分でわかる中国語のすべて~中国語とは?方言は?学習法は?~

関連記事Related Articles

無料|中国語を半年でマスターした私の人生を変えた中国語の学習方法をお教えします!

より早く、より簡単に中国語をマスターしたいと思いませんか?

間違えた勉強法をしていると、上達はなかなか見込めません。


そこで、半年で中国語をマスターした私が、他の方でもマスターできるようにノウハウをまとめました。


【ダウンロードできるもの】


☆中国語習得・HSK合格・発音習得のポイント音声レクチャー


☆中国語声調特訓用音声


☆中国語声調特訓用テキスト


☆中国語ピンイン表


☆中国語レクチャー動画


☆書籍お試し版


・中国語をマスターしたいが、具体的にどうすればいいのかわからない


・できるだけ効率的な学習方法を知りたい


・今度こそ挫折せず続けて勉強みたい


・資格として生かすために上位級の検定に合格したい


そんな方は、ぜひこのノウハウを活用してください。


きっと上達が早まります。


無料で自宅体験を試して見る

\ SNSでもご購読できます /

コメントを残す

*

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

ページの先頭へ